Сайт працює в тестовому режимі
Попередня версія сайту

logo

Середа, 09 січня 2019 10:15

УРОКИ ПРАВОВОЇ ОБІЗНАНОСТІ: ПРОСТО ТА ДОСТУПНО ПРО ОСНОВНІ ЗАСАДИ ДІЯЛЬНОСТІ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СУДУ З ПРАВ ЛЮДИНИ

Урок 5: Якою мовою потрібно подавати заяву до Європейського суду з прав людини і чи потрібно надавати Суду оригінали документів?

На початковому етапі провадження писати до Суду можна однією з офіційних мов Суду (англійською чи французькою) або ж офіційною мовою будь-якої з держав-членів Ради Європи. Іншими словами, до моменту вирішення питання про прийнятність заяви можна листуватися з судом однією з 47 мов держав-членів РЄ, у тому числі й українською.
Після того, як заяву було направлено уряду-відповідачу, за загальним правилом спілкування далі здійснюватиметься однією з двох офіційних мов ЄСПЛ: французькою або англійською. В окремих, належно обґрунтованих випадках, Суд може відійти від цього правила та надати заявникові право продовжувати спілкуватися офіційною мовою держави-відповідача.
Важливо зазначити, що Суд не надає безкоштовного перекладача для здійснення допомоги у листуванні. Разом з тим, перекладати кореспонденцію з Судом можна і самостійно, включивши потім вартість перекладацьких послуг в «судові та інші витрати», які Суд, у разі винесення рішення про порушення, може задовольнити і присудити їх заявникові (за наявності підтверджуючих документів).
Щодо того, оригінали чи копії документів потрібно подавати до Суду, слід зазначити, що заявник повинен надати лише копії документів, оскільки Суд не повертає оригінали. Іншими словами, подання оригіналів не перешкоджає розгляду заяви, але заявник ризикує назавжди втратити оригінал документа, додавши його до заяви чи направивши на запит Суду. Тому слід мати на увазі, що коли заявника просять надати документ, мається на увазі копія такого документа. 
 
Регіональне відділення Секретаріату Урядового уповноваженого
 у справах Європейського суду з прав людини 
при Головному територіальному управлінні юстиції
 у Сумській області